Autora

..Autora:....Ángeles del Castillo Aguas



Mostrando entradas con la etiqueta médica. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta médica. Mostrar todas las entradas

domingo, 3 de junio de 2012

Falsos amigos

Un falso amigo es un término de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a un término español, pero que no tiene el mismo significado. 

         Ejemplo: en ocasiones, el término inglés injury se traduce incorrectamente por "injuria",
         cuando su traducción correcta es "lesión", "herida", "traumatismo", "daño", etc.


GLOSARIO DE FALSOS AMIGOS DEL INGLÉS

  • Ability:     capacidad (no "habilidad")
  • Abnormality:     anomalía, alteración, irregularidad, deformación (no "anormalidad")
  • Actual:     real, verdadero (no "actual")
  • Anthrax:     carbunco (no "ántrax")
  • Assume:     suponer, presumir (no "asumir")
  • Atrial:     auricular (no "atrial")
  • Balance:     equilibrio (no "balance")
  • Billion (EEUU)*:     mil millones (no "billón")
  • Blood presure:     tensión arterial (no "presión arterial")
  • Carbon:     carbono (no "carbón")
  • Carbuncle:     ántrax (no "carbunco")
  • Condition:     enfermedad, afección, etc. (no "condición")
  • Consistent:     coherente, consecuente, constante, indicativo (no "consistente") 
  • Contraceptive:     anticonceptivo (no "contraceptivo")
  • Cosmetic:     estético (no "cosmético")
  • Crude:     bruto, sin elaborar, sin clasificar (no "crudo")
  • Deleterious:     nocivo, dañino, perjudicial (no "deletéreo")
  • Discuss:     exponer, comentar (no "discutir")
  • Disposable:     desechable, de un solo uso (no "disponible")
  • Dispose of:     eliminar, desechar, tirar (no "disponer de")
  • Disruption:     interrupción, ruptura, alteración (no "disrupción")
  • Drug:     fármaco (no "droga")
  • Endovenous:     intravenoso (no "endovenoso")
  • Event:     suceso, episodio, acontecimiento, acto (no "evento")
  • Evidence:     pruebas, datos, indicios (no "evidencias")
  • Evidence-based medicine:     medicina basada en las pruebas (no "medicina basada en las evidencias")
  • Hipokalemia:     hipopotasemia (no "hipocalemia")
  • Hyperkalemia:     hiperpotasemia (no "hipercalemia")
  • Immune system:     sistema inmunitario (no sistema "inmune")
  • Incidental:     casual, fortuito, accidental, sin relevancia (no "incidental")
  • Injury:     lesión, daño  (no "injuria")
  • Insane:     loco, demente (no "insano")
  • Insult:     ataque, acceso (no "insulto")
  • Manage:     tratar, administrar, dirigir (no "manejar")
  • Natural history:     evolucíón natural (no "historia natural")
  • Occurrence:     aparición, existencia, suceso, acontecimiento (no "ocurrencia")
  • Pituitary gland:    hipófisis (no "glándula pituitaria")
  • Postulate:     plantear, proponer (no "postular")
  • Prodrug:     profármaco, precursor farmacológico (no "prodroga")
  • Randomize:     aleatorizar, distribuir aleatoriamente (no "randomizar")
  • Regress:     remitir, retroceder (no "regresar")
  • Resuscitation:     reanimación (no "resucitación")
  • Severe:     grave, intenso, fuerte (no "severo")
  • Spine:     columna vertebral (no "espina")
  • Suggestion:     sugerencia, indicación (no "sugestión")
  • Tablet:     comprimido (no "tableta")
  • Topic:     tema, asunto (no "tópico")
  • Viral:     vírico (no "viral")


* En la última edición del Diccionario de la Real Academia el término "billón"  ya admite la acepción americana de "billón"; no obstante, debe tenerse precaución.