Un falso amigo es un término de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a un término español, pero que no tiene el mismo significado.
Ejemplo: en ocasiones, el término inglés injury se traduce incorrectamente por "injuria",
cuando su traducción correcta es "lesión", "herida", "traumatismo", "daño", etc.
GLOSARIO DE FALSOS AMIGOS DEL INGLÉS
- Ability: capacidad (no "habilidad")
- Abnormality: anomalía, alteración, irregularidad, deformación (no "anormalidad")
- Actual: real, verdadero (no "actual")
- Anthrax: carbunco (no "ántrax")
- Assume: suponer, presumir (no "asumir")
- Atrial: auricular (no "atrial")
- Balance: equilibrio (no "balance")
- Billion (EEUU)*: mil millones (no "billón")
- Blood presure: tensión arterial (no "presión arterial")
- Carbon: carbono (no "carbón")
- Carbuncle: ántrax (no "carbunco")
- Condition: enfermedad, afección, etc. (no "condición")
- Consistent: coherente, consecuente, constante, indicativo (no "consistente")
- Contraceptive: anticonceptivo (no "contraceptivo")
- Cosmetic: estético (no "cosmético")
- Crude: bruto, sin elaborar, sin clasificar (no "crudo")
- Deleterious: nocivo, dañino, perjudicial (no "deletéreo")
- Discuss: exponer, comentar (no "discutir")
- Disposable: desechable, de un solo uso (no "disponible")
- Dispose of: eliminar, desechar, tirar (no "disponer de")
- Disruption: interrupción, ruptura, alteración (no "disrupción")
- Drug: fármaco (no "droga")
- Endovenous: intravenoso (no "endovenoso")
- Event: suceso, episodio, acontecimiento, acto (no "evento")
- Evidence: pruebas, datos, indicios (no "evidencias")
- Evidence-based medicine: medicina basada en las pruebas (no "medicina basada en las evidencias")
- Hipokalemia: hipopotasemia (no "hipocalemia")
- Hyperkalemia: hiperpotasemia (no "hipercalemia")
- Immune system: sistema inmunitario (no sistema "inmune")
- Incidental: casual, fortuito, accidental, sin relevancia (no "incidental")
- Injury: lesión, daño (no "injuria")
- Insane: loco, demente (no "insano")
- Insult: ataque, acceso (no "insulto")
- Manage: tratar, administrar, dirigir (no "manejar")
- Natural history: evolucíón natural (no "historia natural")
- Occurrence: aparición, existencia, suceso, acontecimiento (no "ocurrencia")
- Pituitary gland: hipófisis (no "glándula pituitaria")
- Postulate: plantear, proponer (no "postular")
- Prodrug: profármaco, precursor farmacológico (no "prodroga")
- Randomize: aleatorizar, distribuir aleatoriamente (no "randomizar")
- Regress: remitir, retroceder (no "regresar")
- Resuscitation: reanimación (no "resucitación")
- Severe: grave, intenso, fuerte (no "severo")
- Spine: columna vertebral (no "espina")
- Suggestion: sugerencia, indicación (no "sugestión")
- Tablet: comprimido (no "tableta")
- Topic: tema, asunto (no "tópico")
- Viral: vírico (no "viral")
* En la última edición del Diccionario de la Real Academia el término "billón" ya admite la acepción americana de "billón"; no obstante, debe tenerse precaución.