Autora

..Autora:....Ángeles del Castillo Aguas



sábado, 19 de mayo de 2012

Siglas: uso y abuso

Las siglas son un importante aliado en los textos médicos, y su misión es evitar tediosas repeticiones de largas denominaciones, pero en los últimos tiempos estamos asistiendo a un uso abusivo que es preciso evitar.

A continuación se exponen, a grandes rasgos, sus principales características:
  • Las siglas se utilizan para evitar repeticiones de términos o denominaciones largas cuando estas abundan en el texto, de modo que si la sigla solo aparece tres o cuatro veces, es preferible desarrollarla y quitar la sigla.
  • La sigla debe desarrollarse la primera vez que aparece el concepto o término que se va a abreviar, y se debe poner entre paréntesis. A partir de entonces, se utilizará siempre la sigla.
  • Las siglas nunca llevan plural; es incorrecto añadirles una "s" al final para expresar el plural (esto es un calco del inglés).
  • Es aconsejable adaptar las siglas al español, salvo casos de siglas inglesas cuyo uso está ya muy extendido, como por ejemplo ELISA, TNF, FSH, etc.
  • Intentaremos evitar las siglas en los títulos o ladillos.
  • Se evitará abreviar en siglas conceptos o entidades de uso poco común, ya que obliga al lector a volver atrás en el texto para buscar el significado de esas siglas poco comunes.
  • Enlace donde consultar el significado de muchas siglas médicas:
  • Cuidado: las siglas deben ir precedidas por el artículo correspondiente, que ha de concordar en género y número. Así, es incorrecto decir "el EPOC", y correcto "la EPOC".
  • CONSEJO: es muy útil hacer un listado de las siglas que van apareciendo.

Bienvenida

Tras más de 25 años trabajando con textos de medicina, este blog me da la oportunidad de compartir todo lo que he aprendido sobre la edición y corrección de este tipo de textos a lo largo de todos estos años.

Es preciso advertir, en este punto, que uno de los grandes problemas de los textos médicos es, sin duda, la contaminación de usos y costumbres del inglés. Gran parte de los textos médicos se redactan originalmente en inglés, y posteriormente se traducen al español.

Asimismo, la creciente globalización y el uso de internet han facilitado la difusión del conocimiento médico escrito, naturalmente, en lengua inglesa, lo que hace que nuestros autores estén “contaminados” por esos usos que en español no son del todo correctos.
En este blog iremos tratando diversos aspectos, desde los falsos amigos hasta las siglas o la correcta cita de las referencias bibliográficas.
Espero que este blog sirva de ayuda a los correctores y editores que trabajan día a día con  este tipo de textos. Asimismo, creo que puede ser una herramienta útil para todos aquellos profesionales de la salud que se enfrentan a la redacción de artículos, ponencias, casos clínicos, libros, etc.